Форум анимешников «КЛАМП»

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум анимешников «КЛАМП» » Сам себе «Орочимару»... » сабы как признак "трушности"


сабы как признак "трушности"

Сообщений 1 страница 9 из 9

Опрос

В каком виде перевод аниме вы предпочитаете
сабы, сабы, только сабы

54% - 6
смотрю только с озвучкой от дабберов

0% - 0
да мне как то без разницы

45% - 5
Голосов: 11

1

прочитал недавно на НЯШе один пост...

xxx: короче, смотрю я себе корону грехов...
xxx: и вдруг... оп поёт дабберша, на русском.
xxx: может чё-то другое посоветуете, а ребят?

честно если б автор этого сидел рядом со мной то целостность его черепа была бы под угрозой, за державу блин обидно, потому что по его словам пение на русском не второй и не даже третий сорт, а то что смотреть даже не стоит, не смотря на то что спето было очень даже хорошо и лично мне очень понравилось. Так вот, как вы думаете, это мнение школоло которое начиталось постов времени когда даб был и вправду не айс или же анимешники со стажем и вправду так считают.

0

2

Я иногда качаю аниме с рутрекера с двумя дорожками. И забываю об этом, а потом включаю... Истошно кричу: "Аааа, озвучка!" Быстро переключаю и ещё минут 5 прихожу в себя.
Короче, я озвучку аниме вообще никак не перевариваю. Не говоря уже о том, что субтитры выходят быстрее, а мне так и вовсе без перевода можно смотреть. :)
Озвучка - зло. Потому что с ней теряется 60% смысла и красоты аниме. То же самое и с любыми фильмами\сериалами. Взять того же Sherlock BBC, почему многие были в восторге, а другие многие не могли понять причин восторга. Так вот первые смотрели с субтитрами, а вторые с озвучкой по первому каналу...

зы. К фандабу песен я отношусь положительно, есть действительно очень хорошие фандабы. А есть отвратительные.

Отредактировано Sakura (2012-04-23 09:47)

0

3

а я помню, как когда-то давно, когда всерьез задрачивалась по аниме, пришла в гости к Тике, решили мы посмотреть какой-то сериал и она включила с озвучкой да, я тут палю еще и Тику, и я в ужасе и шоке спросила: "как, ты смотришь с озвучкой?", на что она ответила: "эй, это отлично экономит время, можно заняться чем-то еще".
это я к тому, что теперь прекрасно ее понимаю :D сабы, конечно, круто, но это надо садиться и втыкать, иначе все пропустишь.

и дело в том еще, что когда ты много смотришь аниме, ты привыкаешь к языку японцев (а ведь он очень специфичный, согласитесь), но когда ты спустя какое-то время просмотра пендоских сериалов с русской озвучкой (да и даже с сабами) возвращаешься к аниме с оригинальной дорожкой, первая реакция: "毒婦, чего же вы такие истеричные-то все?"

0

4

А по мне так разница невелика. Разве что противными нудятскими голосами озвучивают - это бесит. А так одно на другое накладывается и няштяк хД А когда сабы+озвучка Анкорда, и Анкорд поет, то это пипец - начинается домашнее караоке хДД

0

5

Не знаю, я к озвучке отношусь спокойно, но если она профессиональна, но простите слушать парня которого озвучивает девушка?? Да и интонации иногда не улавливают. Но Оран я смотрела с озвучкой Кубы 77, и мне  понравилось. А так предпочитаю субтитры, читаю я быстро, так что никаких неудобств. Опенинги и осты тоже люблю оригинальные. Но наши умеют делать качественные перепевки, что дико радует. Где-то в разделе с вокалоидами есть прекрасный тому пример, песня: "любовь - это война"

0

6

В русской озвучке не нравится только, если пытаются подражать сейю, которые, вообще-то профессионалы, к тому же особенности японского менталитета, но у нас-то другой случай. На русском особенности интонаций японцев выглядят более чем странно. А вот, если переводчики не заморачиваются и дабберы дают текст нормальными, не истеричными, голосами - можно смотреть.
Единственное, что не могу смотреть с субтитрами - какие-нибудь аниме с боями и прочим экшеном. Там за секунду столько всего происходит, а я титры читаю, а потом смотрю и удивляюсь "Э, когда этого героя замочить успели? А эти вообще откуда?"

0

7

#p50270,И-Са написал(а):

Но наши умеют делать качественные перепевки, что дико радует

никаких перепевок О.о вот песни всегда должны быть оригинальны, независимо от языка.
я в свое время плевалась ядом и проклинала тех, кто перепел песни Короля Льва на русский.

я люблю свой язык, вы не подумайте, но оригинальные песни - это святое.

0

8

Эта тема поднимается везде где имеют место завестись анимешники :)
Сам смотрю преимущественно с субтитрами, причем тайминг в некоторых приходится править самому - не люблю ждать или искать. Касательно фандаба - единственно любимый дабер это анкорд(он и матерком приправит не уходя от сути, и лулзов добавит), других считаю невыразительными(товарищ куба порой бубнит почти без интонаций) и вообще ПЦ(госпожа персона99). То что показывают по "2 ху 2"(у меня сего канала нет и слава б-гу) заставляет меня неистово креститься и промывать святой водой глаза во избежание заражения ересью. Что до труЪ дубляжа - люто обожаю Re-Animedia'вский - TTGL. Ихняя же Харухи слегка сдаёт, а Волчицу(расставляют все точки над Л) я еще не распробовал - и так в тайтлах завал, смотреть не успеваю.

И опять же пираты порой выдают нечто весьма неплохое:

+1

9

Да-да, этот фандаб великолепен! Причем песня не из простых.

0


Вы здесь » Форум анимешников «КЛАМП» » Сам себе «Орочимару»... » сабы как признак "трушности"